Overblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Présentation

  • : Association Amitié Voiron-Herford
  • : Toutes les infos sur l'Association Amitié Voiron-Herford et le Club Franco-Allemand de Voiron. Téléphone : Hervé Michalet (hmichalet@yahoo.fr)
  • Contact

Recherche

19 novembre 2014 3 19 /11 /novembre /2014 21:03

Die sieben Heller

Frank Wedekind (24. Juli 1864 - 9. März 1918)

Grosser Gott im Himmel, sieben
Heller sind mir noch geblieben!
Was nur fang ich armer Mann
Mit den sieben Hellern an.

Tod und Teufel, wären's zwanzig,
Tanzte gleich noch einen Tanz ich
Auf der Bühne buntbemalt,
Wo man zwanzig Heller zahlt!

Wären's fünfzehn! - Einen Teller
Wurst kauft man für fünfzehn Heller.
Hungrig bin ich sowieso;
Eine Wurst macht lebensfroh.

Ach, und wären's auch nur zehne!
Ein Schluck Bier, den ich ersehne,
Ist er gleich ein wenig klein,
Muß für zehne käuflich sein.

…...

Aus der Sammlung Herbst

http://gedichte.xbib.de/Wedekind_gedicht_Die+sieben+Heller.htm Die Deutsche Gedichtebibliothek

Les sept sous

Frank Wedekind (24 juillet 1864 - 9 mars 1918)

Grand Dieu au ciel, sept

sous me sont encore restés !

Que puis-je faire moi pauvre homme

avec les sept sous.

Mort et diable, si c'étaient vingt,

je danserais de suite encore une danse, moi

sur la scène toute colorée,

où on paie vingt sous !

Si c'étaient quinze ! - Une assiette

de saucisse s'achète pour quinze sous.

Affamé je le suis de toute façon ;

une saucisse rend heureux à vivre.

Ah et si ce n'étaient que dix !

Une gorgée de bière, que je languis,

si elle est juste un peu petite,

doit pour dix pouvoir s'acheter.

…..

De la collection "Automne"

Partager cet article
Repost0
18 septembre 2014 4 18 /09 /septembre /2014 14:36

Karl Kraus (1874 Jičín, Böhmen-1936 Wien)
Schriftsteller, Journalist, Polemist, Moralist

Ecrivain, journaliste, polémiste, moraliste


Ich muss den Ästheten eine niederschmetternde Mitteilung machen: Alt-Wien war einmal neu.

Je dois faire une annonce accablante aux ésthètes : la vieille ville de Vienne un jour était neuve.


Wien hat eine schöne Umgebung, in die Beethoven öfter geflüchtet ist.

Vienne a un bel environnement dans lequel Beethoven s'est souvent réfugié.


In Wien stellen sich die Nullen vor den Einser.

A Vienne, les zéros se placent devant le un.


Diplomatie ist ein Schachspiel, bei dem die Völker matt gesetzt werden.

La diplomatie est un jeu d'échecs qui met les peuples échec et mat.


Nichts hat sich geändert, höchstens, dass man es nicht sagen darf.

Rien n'a changé, tout au plus il ne faut pas le dire.


"Ich bin der Vogel, den sein Nest beschmutzt – Aphorismen, Sprüche und Wiedersprüche"

"Je suis l'oiseau qui est sali par son nid – aphorismes, paroles et contradictions"

marixverlag GmbH Wiesbaden

Partager cet article
Repost0
22 mai 2014 4 22 /05 /mai /2014 06:11

Anekdote nach dem Ersten Weltkrieg

Einem alten k. und k. (kaiserlich und königlichen) Feldmarschallleutnant kommt nach dem Zusammenbruch der Monarchie der Stoβseufzer über die Lippen: "So eine schöne Armee haben wir g'habt – die bunten Uniformen, die Militärmusik, die blitzenden Waffen und die Kavallerie – welch eine Augenweide! Ich muss sagen: es war die schönste Armee der Welt. Und was hat man mit ihr gemacht? In den Krieg hat man sie g'schickt "

Aus: "Die österreichische Anekdote" (Johannes Kunz, Molden Verlag 1998)

Anecdote après la 1ère guerre mondiale

Un vieux lieutenant-maréchal de l'armée austro-hongroise (impériale et royale) dit, après l'effondrement de la monarchie, en un profond soupir : "Nous avions une si belle armée – les uniformes colorées, la musique militaire, les armes étincelantes et la cavallerie – quel plaisir pour les yeux ! Je dois dire : c'était la plus belle armée du monde. Et qu'est-ce qu'on en a fait ? On l'a envoyée en guerre !"

De : "L'anecdote autrichienne" (Johannes Kunz, Molden Verlag 1998)

Minute de culture allemande mai 2014
Partager cet article
Repost0
23 avril 2014 3 23 /04 /avril /2014 12:58

Alten Freund, alten Wein und alte Schwerter soll man nicht vertauschen -

Viel ami, vieux vin, vieille épée, on ne s'en défait point !

Rom ist nicht an einem Tag erbaut worden -

Paris ne s'est pas fait en un jour !

(Cathy Gau, 15 avril 2014)

Partager cet article
Repost0
21 mars 2014 5 21 /03 /mars /2014 17:36

Kurt Tucholsky (1890-1935)

Auszüge aus "Schnipsel" - Extraits de "Schnipsel" (rognures)

Nichts ist schwerer und nichts erfordert mehr Charakter als sich im offenen Gegensatz zu seiner Zeit zu befinden und laut zu sagen: Nein - Rien n'est plus difficile et rien ne demande plus de caractère que de se trouver en opposition ouverte à son temps et de dire fort : Non

Die Literatur hat in den sechstausend Jahren Menschheitsgeschichte immer nur eine, nämlich ihre Aufgabe gehabt: Geist in Form von geschriebenen oder gedruckten Zeilen zu verbreiten. - La littérature pendant les six mille ans de l'histoire de l'humanité n'avait toujours qu'une mission, c'est à dire la sienne : diffuser l'esprit sous forme de lignes écrites ou imprimées.

Sprache ist eine Waffe. Haltet sie scharf. Wer schludert, der sei verlacht, für immer. - La langue est une arme. Gardez-la aiguisée. Que celui qui la bâcle soit ridiculisé, pour toujours.

Den Deutschen muss man verstehen, um ihn zu lieben; den Franzosen muss man lieben, um ihn zu verstehen. - L'Allemand, il faut le comprendre pour l'aimer ; le Français, il faut l'aimer pour le comprendre.

Partager cet article
Repost0
21 mars 2014 5 21 /03 /mars /2014 17:33

Wem nicht zu raten ist, dem ist auch nicht zu helfen - qui n'accepte pas de conseils ne mérite pas d'aide

Aus Fehlern lernt man am meisten (drum lass uns noch welche machen)! - on apprend beaucoup de nos erreurs (laissez nous donc en faire quelques unes)!

Partager cet article
Repost0
21 mars 2014 5 21 /03 /mars /2014 17:30

Einigkeit macht stark - l'union fait la force

Partager cet article
Repost0
5 février 2014 3 05 /02 /février /2014 07:26

 

Die Weinschläuche

Hans Jakob Christoff von Grimmelshausen (1622-1676)

 

Gott segn es lieber Bruder!

Thue mir fein bald bescheid
Es ist wahrlich gar ein guter.
Ich sing drein mit Hertzensfreud.
Wie ist? will der Wein nicht schmecken?

Mir pflegt er Freud zu erwecken,
Du giebst meinem Hertzen Krafft.
Ey du edler Reben-Safft!

 

http://gedichte.xbib.de/Grimmelshausen_gedicht_

Die+Weinschläuche.htm

 

Les outres à vin

Hans Jakob Christoff von Grimmelshausen (1622-1676)

 

Que Dieu le bénisse cher frère !

Bois bien vite avec moi

c'en est vraiment un bien bon.

Je chante avec plaisir du cœur.

Comment ça va ? Le vin ne veut pas être à ton goût ?

 

Il me reveille en moi la joie,

Tu donnes à mon cœur de la force.

O toi noble jus de raisin !

 

Partager cet article
Repost0
5 février 2014 3 05 /02 /février /2014 07:25

 

Bertolt Brecht (1898 – 1956)

Eine gute Antwort

Ein Prolet wurde vor Gericht gefragt, ob er die weltliche oder die kirchliche Form des Eides benutzen wolle. Er antwortete: "Ich bin arbeitslos". "Dies war nicht nur Zertreutheit", sagte Herr K. "Durch diese Antwort gab er zu erkennen, dass er sich in einer Lage befand, wo solche Fragen, ja vielleicht das ganze Gerichtsverfahren als solches keinen Sinn mehr haben".

"Geschichten vom Herrn Keuner"

aus: "Kalendergeschichten"

 

Bertolt Brecht (1898 – 1956)

Une bonne réponse

A un prolétaire, la question a été posée par le tribunal s'il voulait utiliser la forme laïque ou religieuse du serment. Il répondit : "Je suis au chômage". "Ceci n'était pas que de l'étourderie" dit Monsieur K. "Par cette réponse, il montra se trouver dans une situation où de telles questions, et peut-être même toute la procédure juridique en tant que telle n'ont plus de sens".

"Histoires de Monsieur Keuner"

tiré de "Histoires pour le calendrier"

Partager cet article
Repost0
5 février 2014 3 05 /02 /février /2014 07:22

 

Wilhelm Müller (1794-1827)
Wohin?

Ich hört ein Bächlein rauschen
Wohl aus dem Felsenquell,
Hinab zum Tale rauschen
So frisch und wunderhell.

Ich weiß nicht, wie mir wurde,
Nicht, wer den Rat mir gab.
Ich mußte gleich hinunter
Mit meinem Wanderstab.

Hinunter und immer weiter,
Und immer demBachenach,
Und immer frischer rauschte,
Und immer heller der Bach.

….

Vertont durch

Franz Schubert (1797-1828)

Liederzyklus "Die Schöne Müllerin"

 

Vers ou ?

J'entendis un petit ruisseau bruisser

certainement depuis la source dans le rocher,

bruisser vers le bas de la vallée

Si frais et si miraculeusement clair.

 

Je ne sais ce qui m'advint,

ne sais qui me donna ce conseil.

Il me fallut aussitôt descendre

avec mon bâton de marcheur.

 

Vers le bas et toujours plus loin,

et toujours suivant le ruisseau,

et toujours plus fraichement bruissait

et toujours plus clairement, le ruisseau.

..

Mis en musique par

Franz Schubert (1797-1828)

Cycle "La belle meunière"

Partager cet article
Repost0